retour

E4 Chapitre 13

Proposition

Mais cela requiert de l’art et de la vigilance. En effet les êtres humains sont divers (car ils sont rares, ceux qui vivent selon les préceptes de la raison); et cependant ils sont, pour la plupart, envieux et plus enclins à la vengeance qu’à la miséricorde. Pour supporter donc que chacun d’eux vive selon sa complexion tout en se retenant soi-même d’imiter leurs affects, il est besoin d’une singulière puissance du cœur. Quant à ceux qui, au contraire, savent reprendre les êtres humains, flétrir les vices plutôt qu’enseigner les vertus, et briser les cœurs humains au lieu de les affermir, ceux-là sont pénibles pour eux-mêmes et pour les autres; voilà d’où vient que beaucoup ont préféré, par excès bien sûr d’impatience et par un faux zèle de religion, vivre au milieu des animaux sauvages plutôt que des êtres humains – comme les enfants ou les jeunes gens qui ne peuvent supporter sereinement les réprimandes de leurs parents, se réfugient à l’armée, choisissent les inconvénients de la guerre et l’empire d’un chef tyrannique de préférence aux avantages du foyer et aux admonestations paternelles, et supportent qu’on leur impose toutes les charges que l’on voudra pourvu qu’ils se vengent de leurs parents.


Texte latin

Sed ad hæc ars et vigilantia requiritur. Sunt enim homines varii (nam rari sunt qui ex rationis præscripto vivunt) et tamen plerumque invidi et magis ad vindictam quam ad misericordiam proclives. Unumquemque igitur ex ipsius ingenio ferre et sese continere ne eorum affectus imitetur, singularis animi potentiæ opus est. At qui contra homines carpere et vitia potius exprobrare quam virtutes docere et hominum animos non firmare sed frangere norunt, ii et sibi et reliquis molesti sunt; unde multi præ nimia scilicet animi impatientia falsoque religionis studio inter bruta potius quam inter homines vivere maluerunt ut pueri vel adolescentes qui parentum jurgia æquo animo ferre nequeunt, militatum confugiunt et incommoda belli et imperium tyrannidis præ domesticis commodis et paternis admonitionibus eligunt et quidvis oneris sibi imponi patiuntur dummodo parentes ulciscantur.

Ascendances

...

Descendances

...

Références

...



retour