retour

E3 Proposition 32 Scolie

Scolie

Nous voyons ce qu’il en est le plus souvent de la nature des êtres humains: ils plaignent ceux qui sont malheureux et envient ceux qui sont heureux; et cela (E3p32) avec une haine d’autant plus grande qu’ils ont plus d’amour pour la chose qu’ils imaginent être en possession d’autrui. Nous voyons ensuite que c’est de la même propriété de la nature humaine qu’il suit que les êtres humains font preuve de pitié et qu’il suit aussi qu’ils font preuve d’envie et d’ambition. Enfin, si nous voulons consulter l’expérience elle-même, nous constaterons qu’elle aussi nous enseigne tout cela, surtout si nous sommes attentifs aux premières années de notre vie. En effet, l’expérience nous montre que les enfants, dont le corps est dans un équilibre continuel, rient ou pleurent du seul fait qu’ils voient les autres rire ou pleurer; et tout ce qu’ils voient en outre faire aux autres, ils désirent aussitôt l’imiter; et enfin ils veulent aussitôt pour eux-mêmes tout ce qu’ils imaginent que les autres apprécient ; tout cela parce que, comme nous l’avons dit, les images des choses sont les affections mêmes du corps humain, autrement dite les modifications par lesquelles les causes extérieures affectent le corps humain et le disposent à faire ceci ou cela.


Texte latin

Videmus itaque cum hominum natura plerumque ita comparatum esse ut eorum quibus male est, misereantur et quibus bene est, invideant et (per propositionem præcedentem) eo majore odio quo rem qua alium potiri imaginantur, magis amant. Videmus deinde ex eadem naturæ humanæ proprietate ex qua sequitur homines esse misericordes, sequi etiam eosdem esse invidos et ambitiosos. Denique si ipsam experientiam consulere velimus, ipsam hæc omnia docere experiemur præsertim si ad priores nostræ ætatis annos attenderimus. Nam pueros quia eorum corpus continuo veluti in æquilibrio est, ex hoc solo ridere vel flere experimur quod alios ridere vel flere vident et quicquid præterea vident alios facere, id imitari statim cupiunt et omnia denique sibi cupiunt quibus alios delectari imaginantur; nimirum quia rerum imagines uti diximus sunt ipsæ humani corporis affectiones sive modi quibus corpus humanum a causis externis afficitur disponiturque ad hoc vel illud agendum. 

Ascendances

Descendances

Références

...



retour