E3 Proposition 35 Démonstration
Démonstration
Plus grand est l’amour dont quelqu’un imagine qu’est affectée envers lui la chose aimée, plus il s’en glorifiera (E3p34), c’est-à-dire (E3p30s) s’en rejouira; et ainsi (E3p28), il s’efforcera, autant qu’il le peut, d’imaginer la chose aimée unie à lui de la façon la plus étroite possible – lequel effort, autrement dit appétit, sera entretenu s’il imagine un autre qui désire la même chose pour lui-même (E3p31). Mais cet effort, autrement dit appétit, est suposé être contrarié par l’image de la chose aimée elle-même, accompagnée de l’image de celui que la chose aimée lie à elle ; donc (E3p11s) il sera par là même affecté de tristesse, accompagnée de l’idée de la chose aimée comme cause, et en même temps de l’image de l’autre ; c’est-à-dire (E3p13s) qu’il sera affecté de haine envers la chose aimée, et en même temps envers cet autre (E3p15c) que, parce que l’autre prend plaisir à la chose aimée (E3p23), il enviera. C.Q.F.D.
Texte latin
Quo quis majore amore rem amatam erga se affectam esse imaginatur, eo magis gloriabitur (per præcedentem propositionem) hoc est (per scholium propositionis 30 hujus) lætabitur adeoque (per propositionem 28 hujus) conabitur quantum potest imaginari rem amatam ipsi quam arctissime devinctam, qui quidem conatus sive appetitus fomentatur si alium idem sibi cupere imaginatur (per propositionem 31 hujus). At hic conatus sive appetitus ab ipsius rei amatæ imagine, concomitante imagine illius quem res amata sibi jungit, coerceri supponitur; ergo (per scholium propositionis 11 hujus) eo ipso tristitia afficietur concomitante idea rei amatæ tanquam causa et simul imagine alterius hoc est (per scholium propositionis 13 hujus) odio erga rem amatam afficietur et simul erga illum alterum (per corollarium propositionis 15 hujus) cui propterea (per propositionem 23 hujus) quod re amata delectatur, invidebit. Q.E.D.
Ascendances
...
Descendances
...
Références
...